(頂尖對決)關鍵字

一開始,雙方都是喜愛魔術的年輕小夥子,直到我們其中之一失了手。

「你到底綁了什麼結?」
「我不知道…」

對決,自此拉開序幕。

The Pledge以虛代實

「我告訴你他用的是替身──」
「不,他沒有,我已經看了三次,是同一個人,他怎麼辦到的?他的秘訣到底是什麼?」

秘訣就是我曉得你會認真看,而且你渴望知道真相。
所有人都只是為了享受迷幻的魅力而非了解真相才熱愛魔術,這也是為何在我眼裡你跟其他人不同。

「我愛上他了…」
「他跟你上床不代表他信任你!」
奧莉薇雅,你美麗的女間諜,我溫順可人的情婦。
我愛她嗎?我當然愛她,因為她是你送來的。

The Turn偷天換日

「這是字謎,就算有關鍵字也必須解讀好幾個月……」
「這是關鍵字,法隆在哪裡?」

歡迎踏入,我專為你精心設計的騙局。

「我聽說泰斯拉先生替我的同行打造了一台機器……」
『泰斯拉不是關鍵字,祝你在美國那個新天地有個不同的未來……』

真想看看你不甘服輸的表情,我相信那絶對很迷人。

「我從你的眼神看出你已經著魔了……」
「那你也應該知道我無法回頭。」

沒什麼會比引導一個人走火入魔更有成就感。
我要讓你跟我共赴地獄。

The Prestige化腐朽為神奇

「你該去看看他的表演,你們真是絕配。」

是的,我們是靈魂伴侶,對彼此懷抱最深的執著,非要對方毀在自己手上不可。

「10秒內移型50碼…我們輸了……」
「人類的成就遠遠超乎自己所想!」
「救命!」
「那該死的鑰匙在哪?」
「你做了什麼?」
『艾佛˙波登,你被控謀殺勞勃˙安杰……』

以牙還牙,了無新意──『你會在牢裡讀著我的日記,為了謀殺我付出你的生命。』

「作為魔術師你比我出色,但我的魔術比你厲害。」
「你以為這困得住我嗎?」你了解魔術的本質,而我比你清楚自我犧牲的真諦。「你說的對,我不該招惹他…連我的份好好活下去!」

真正的魔術師,一輩子爲魔術犧牲奉獻。
而你就是我魔術中最重要的一部份。

「你們…是雙胞胎……」最簡單的真相最能混淆最頂尖的騙子。「柯特跟我說你用替身,但我、我一直不滿足,我覺得沒那麼簡單……」
「所以,這就是秘訣。」

沒有花招比得上人心,那唯一真實的東西才是最懂得欺瞞的機關。

這遊戲很刺激,只是我們一直難分軒輊。
我明白他沒那麼好對付,所以我們將一輩子比下去。

「你有仔細看嗎?」
你得再看深入一點。

關鍵字是──









I got you.



這裡的關鍵字是口語的用法,很多電影影集都可以看到在開了一個玩笑後會有人說:Got you!(騙到你了吧!)

不過這裡用法更像雙關語:我得到你 VS 我騙到你。

我覺得魔術師跟騙子很像,不過道具比較多跟手法也比較華麗,且沒有惡意。

原本片中我比較欣賞安杰,只是因為他跟機關師說他不想殺生,我也認為一個對兩個的他比較厲害,但是看到最後也露出了人性卑劣的部分。

是精采的片,電影的手法也不錯,不過因為敘述的方式讓我有點混淆,但就是因為這點才真的很像在講魔術--騙倒觀眾、吸引觀眾的注意力。

留言